郑州大学

郑州大学外国语与国际关系学院王宪生教授荣获“资深翻译家”称号

发布时间:2022年04月11日 信息来源:外国语与国际关系学院

郑州大学外国语与国际关系学院王宪生教授荣获“资深翻译家”称号

近日,中国翻译协会第八次会员代表大会在北京举行。会上授予117位长期活跃在我国外事外交、对外传播、社会科学、文学艺术、科学技术、民族语文、翻译理论与翻译教学、翻译服务等领域的翻译工作者“资深翻译家”称号,并予以表彰。郑州大学外国语与国际关系学院王宪生教授名列其中。

中国翻译协会自2001年起,对在上述领域的翻译工作中取得突出成就、从事翻译工作30年以上、年满70岁(从2010年起修改为65岁)的翻译家进行表彰,授予他们“资深翻译家”荣誉称号。党和国家领导人多次亲临表彰大会现场,向受表彰的资深翻译家颁奖。目前,外国语与国际关系学院已先后有五位教师获得“资深翻译家”称号,前四位分别是黄为葳教授、侯焕闳教授、王明元教授和刘云波教授。

王宪生教授自1981年起在郑州大学外文系(外国语与国际关系学院前身)任教,担任英语专业教研室主任十余年,兼任教育部高等学校外语专业教学指导委员会英语专业分委员会委员、河南省翻译协会副会长、郑州大学翻译专业硕士点带头人。先后为英语专业本科生和研究生开设基础英语、英美文化、翻译类课程十余门。多次被评为郑州大学“三育人”先进个人和“我最喜爱的老师”。

王宪生教授从上世纪八十年代末开始从事翻译实践活动,至今已出版翻译作品四百余万字,另有一百万字即将出版。翻译的内容以经典传记为主,也有经典小说、历史类作品,深受读者欢迎。王宪生教授以严谨的翻译态度,深厚的翻译功底,清新隽永的文字获得了读者的好评。其众多译作中,《拿破仑传》已经先后出版六版;《切利尼自传》在中国大陆出版三版,在中国台湾出版两版,最近他又对《切利尼自传》进行了重译,即将出版第六版。《名人小传》《英王亨利七世本纪》《庇护二世闻见录》《韦斯帕夏诺回忆录:十五世纪名人传》《英国近代早期传记名篇》《英格兰名人传》《我的生平》等经典作品,都是由其首次译成中文。在多年翻译实践和教学的基础上,王宪生教授编写出版了《汉英句法翻译技巧》《英汉句法翻译技巧》两本教材,在国内数百种翻译教材中独具特色,被国内多家高校的翻译专业指定为翻译教材或参考书,深受师生好评。王宪生教授编写的全英《西方文化》是“十一五”国家级规划教材,被国内多所高校的英语专业指定为教材或参考书,出版后多次重印。

分享